-
1 он принялся было за работу, но (скоро) бросил
General subject: he made a half-hearted attempt to workУниверсальный русско-английский словарь > он принялся было за работу, но (скоро) бросил
-
2 он принялся было за работу, но бросил
1) General subject: (скоро) he made a half-hearted attempt to work2) Makarov: he made a half-hearted attempt to workУниверсальный русско-английский словарь > он принялся было за работу, но бросил
-
3 он принялся было за работу, но скоро бросил
Универсальный русско-английский словарь > он принялся было за работу, но скоро бросил
-
4 он принялся за еду
General subject: he turned to eatingУниверсальный русско-английский словарь > он принялся за еду
-
5 он принялся за завтрак
General subject: he began his breakfastУниверсальный русско-английский словарь > он принялся за завтрак
-
6 он принялся за старое
General subject: he lapsed into his old waysУниверсальный русско-английский словарь > он принялся за старое
-
7 он принялся за чтение
General subject: he turned to readingУниверсальный русско-английский словарь > он принялся за чтение
-
8 он принялся меня бранить
General subject: he proceeded to give me a good scoldingУниверсальный русско-английский словарь > он принялся меня бранить
-
9 он принялся упорно изучать биологию
General subject: he set himself to study biologyУниверсальный русско-английский словарь > он принялся упорно изучать биологию
-
10 он с жаром принялся играть
General subject: he entered into the game with zestУниверсальный русско-английский словарь > он с жаром принялся играть
-
11 он снова принялся за свои старые фокусы
General subject: he is up to his old games againУниверсальный русско-английский словарь > он снова принялся за свои старые фокусы
-
12 он снова принялся за свои старые штучки
Makarov: he is up to his old games againУниверсальный русско-английский словарь > он снова принялся за свои старые штучки
-
13 он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за свое
General subject: he is up to his old games againУниверсальный русско-английский словарь > он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за свое
-
14 он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за старое
General subject: he is up to his old games againУниверсальный русско-английский словарь > он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за старое
-
15 он снова принялся за свою работу
Makarov: he turned again to his workУниверсальный русско-английский словарь > он снова принялся за свою работу
-
16 опять ты принялся за свое!
General subject: you've been up to your tricks again!Универсальный русско-английский словарь > опять ты принялся за свое!
-
17 цветок сразу принялся
General subject: the flower took at onceУниверсальный русско-английский словарь > цветок сразу принялся
-
18 я взял лопату и сразу принялся за дело
Makarov: I took a spade and pitched right inУниверсальный русско-английский словарь > я взял лопату и сразу принялся за дело
-
19 я принялся будить мальчиков
Makarov: I set to work to wake up the boysУниверсальный русско-английский словарь > я принялся будить мальчиков
-
20 он устал, однако принялся за работу
prongener. er war müde, doch machte er sich an die ArbeitУниверсальный русско-немецкий словарь > он устал, однако принялся за работу
См. также в других словарях:
Принялся за дело, так вошь за тело. — см. Из кожи вон лезет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
принялся — вступление в игру жертвы, вовлеченной шулерами … Воровской жаргон
Сперва думай, а принялся, так делай. — Сперва думай, а принялся (а надумался), так делай. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
лох не принялся — намеченная жертва отказалась играть в карты … Воровской жаргон
лох не принялся — [2/2] означает, что намеченная жертва отказалась играть в карты. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Из кожи вон лезет. — Принялся за дело, так вошь за тело. Из кожи вон лезет. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Глинка, Михаил Иванович — создатель русской национальной оперы и родоначальник русской художественной музыкальной школы. Г. принадлежал к дворянскому роду Глинок Смоленской губ., ведущему свое начало из Польши (местечко Глинки, Ломжинской губ., Маковского уезда) и… … Большая биографическая энциклопедия
Бородин, Александр Порфирьевич — композитор, профессор химии и академик военно медицинской академии, доктор медицины; род. 31 октября 1834 г. в С. Петербурге, ум. 15 февраля 1887 г. Отец его происходил из рода князей Имеретинских; мать, Авдотья Константиновна, во втором браке… … Большая биографическая энциклопедия
Брюллов, Карл Павлович — знаменитый художник исторической, портретной и жанровой живописи; род. 12 декабря 1799 г. в Петербурге, ум. 23 июня 1852 г. в местечке Марчиано, близ Рима. Карл Брюллов был слабым, золотушным ребенком и до семилетнего возраста почти не покидал… … Большая биографическая энциклопедия
Батюшков, Константин Николаевич — род. в Вологде 18 го мая 1787 г., ум. там же 7 го июля 1855 г.; происходил из древнего дворянского рода. Отец его, Николай Львович († 1817), еще в юношеских годах привлеченный к следствию по делу своего дяди, Ильи Андреевича, который в 1770 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия